admin 24 August, 2019 0


Intizar Hussain has 58 books on Goodreads with ratings. Intizar Hussain’s most popular book is Basti. Published November 15th by The New York Review of Books (first published ) Intizar Hussain was a prominent Urdu writer, this book is an English. Intizar Hussain BOOKS. Sort On. Publishing Date, Title, Author Name. KHAWABOON KAY MUSAFIR ^ – خوابوں کے مسافر. By:INTIZAR HUSSAIN DRAMA.

Author: Samuzragore Kazrara
Country: Angola
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 9 November 2013
Pages: 466
PDF File Size: 6.15 Mb
ePub File Size: 17.89 Mb
ISBN: 496-2-37131-503-7
Downloads: 70612
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tojalabar

It isn’t always the easiest to follow as the story jumps around a lot in to memories and dreams, which also reference traditional Buddhist, Hindu and Muslim stories and, as someone without an awareness of these stories, I think a lot of the symbolism and meaning went over my head. I want the reader to have an agreeable double experience: Feb 09, Ahmed Sohaib rated it really liked it.

Remembering Intizar Hussain: One of the Great Urdu Writers | Literary Hub

They seize on you even more. He was one of the leading literary figures of Pakistan. To see what your friends thought of this book, please sign up.

The novel is filled with symbology and analogies, some are brilliant and some were confusing. Bastiby Intizar Husain 1 9 Oct 18, It flows from him being in a state of mental turmoil to a stoned man pondering over mythical tales with a lot of metaphor and multiple layers of text to intense history and the gooks of decadence the period goes through during conflict.

Urdu Books of Intizar Hussain | Rekhta

Though I appreciate the fact that author went on dealing with the and without soley depending on the “violence” weapon which is so rare to tell about the emotional distress, still somehow I couldn’t connect with the book. What I loved about this book was, above all, its inhizar.

Originally written inUurdu, this books tells the inner destruction of a country that couldn’t stay harmonic as it was in the beginning. It is also a very clear, very real invocation of living in a war-torn city, Lahore in to be exact, to be in a place that alternates between the shouts and shots on the streets to the quiet nights of curfew and black-out. RaghavanMahadevi Varma We urge you to turn off your ad blocker for The Telegraph website so that you can continue to access our quality content in the future.


In the meantime, the dazzling artistry of Basti itself gives us reason to hope against hope. This may have been intentional in the original and certainly its jarring effect would be consistent with the characters’ experiences. And yes, it does have a Proustian feel to it, as Zakir continually returns to his hometown and hometown friends, an ideal India where religions and people freely mixed and one could quote the Koran and the Ramchandar-ji in the same sentence, and no one would blink an eye.

Yar, how strange it is that the same town becomes for one of its inhabitants, who has left the country, more meaningful than before, so that he dreams about it; while for another inhabitant all its meaning disappears, so that even though [s]he’s in the same country, [s]he never feels any desire to see the town again The town where he and Sabirah lived as children is deeply important to Zakir, but Sabirah, who stayed in India while her family left, feels differently.

Sep 02, Tony rated it liked it Shelves: Zakir wanders between the events of his present day, reminiscing about the past, and then, as the book goes on, into dreams and visions, retellings of myths and history that blend into each other so seamlessly that you’re not sure you’ve departed from the here and now until suddenly you’re in a town where most of the inhabitants have been beheaded — but they are still up and walking around and talking.

Intizar Hussain, Pakistan’s ‘greatest fiction writer’, dies at 92

The New York Review of Books. Umashankar JoshiK. The rapid changes between first and third person huseain a bit of an irritant and parts of it were a stream of consciousness that I found repetitious. Despite these difficulties, it is the later parts of the novel, when the effects of war — the uncertainties and suspense and unknowingness of war — cause Zakir to stray more often and deeper into stories, myth, and metaphor, boooks I really fell in love with the book.

I sincerely hope to learn Urdu and come back to this to get back what I have lost today. His exact date of birth is not known, sources indicate that he was born on 21 Decemberor In all that the individual stories are most haunting.


They are the keys to their house in India. There were, however, some beautiful intiizar. Do check it out.

Dec 26, Ming rated it it was ok. Machine translation like Deepl or Google Translate is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

With all that being said, I don’t feel I got the full experience but could see huesain was a lot more to get out of it, and it itizar my curiosity enough for various forays on to Wikipedia whilst reading.

Though actually this is beautiful book, filled with lyrical memories of exploration in time, place, and faith. As other readers have previously mentioned, the main character fluctuates from present to past memories, intertwined with ibtizar sometimes complex – mythological and historical fragments.

So I am not sure how much is lost in hussajn translation in English. See, there are a few things I know a great deal about, or pretend I do. Mar 05, Aaron Typographical Era rated it liked it Shelves: Very evocative and a fine glimpse into another culture.

Books by Intizar Hussain

This madness has to stop, at some stage as cultures of the severed provinces are exactly the same. The new country of Pakistan is born, separating him once boooks for all from the woman he loves, and in a jagged and jarring sequence of scenes we witness a nation and a psyche torn into existence only to be torn apart again and again by political, religious, economic, linguistic, personal, and sexual conflicts—in effect, a world of loneliness. I suppose that was deliberate in terms of depicting how we experience thought and I’m not sure if it was the style or the translation but I struggled to get into this.

But it has a very strong sense of place, a great eye for detail, well-drawn characters and natural-sounding dialogue.